
Entrevista BXtE.info Descendentes das Rosas

(foto: Cortesia do Versailles/Warner Japan)
Versailles foi um dos atos que finalizou o mega evento VK V-ROCK FESTIVAL ’09, junto com o veterano Takamizawa Toshihiko (do THE ALFEE, e solo também) e the GazettE, no que KAMIJO, no palco, chamou de “major debut live atrasado” da banda.
BXtE.info teve a chance de conversar com os membros da banda poucos dias após o show, no escritório da WARNER JAPAN em Tokyo, sobre as atividades anteriores no exterior, seus planos atuais, Jasmine You… Para descobrir os pensamentos deles sobre isso e outras coisas, leia a entrevista abaixo.
BXtE.info: Muito obrigada pelo tempo para nós hoje.
KAMIJO: Obrigado [por vir].
BXtE.info: Eu sou Rika do BXtE.
KAMIJO: Prazer em conhecê-la. (Yoroshiku onegai shimasu.)
BXtE.info: Para começar, vocês podem se apresentar?
KAMIJO: Eu sou KAMIJO, vocalista do Versailles.
HIZAKI: Eu sou o guitarrista HIZAKI.
TERU: Eu sou o guitarrista TERU.
BXtE.info: Para o Versailles, ano passado foi um ano com muitas coisas boas e ruins que eu gostaria de falar sobre mais tarde. Antes de chegar a elas, eu gostaria de perguntar sobre algo que vocês fizeram ainda antes do seu major debut, sua turnê Européia e as performances nos EUA.
HIZAKI: Nosso primeiro show no exterior foi na Europa e o primeiro país que nós fomos foi a Suécia. Eu me lembro que fiquei impressionado com as lindas cidades de lá. Elas eram muito bonitas em todos aqueles países europeus, realmente isso me impressionou.
BXtE.info: E quanto a você, KAMIJO?
KAMIJO: Nos EUA nós tocamos em Nova York e Los Angeles e em dois eventos. Então nós tocamos duas vezes em eventos e duas vezes shows solo, e tantas pessoas foram aos nossos shows solo, independente de eventos, e eles estavam animados com os nossos shows, eu podia não só ver mas também sentir fisicamente, então eu também fiquei animado.
BXtE.info: E você, TERU?
TERU: Foi minha primeira vez no exterior, então eu estava surpreso com as diferenças na cultura, ambiente, comida. Naturalmente as reações dos fãs lá foram bem diferentes dos japoneses, também. Tudo era tão novo para mim, foi ótimo.
BXtE.info: Como a reação dos fãs [lá] é diferente da dos fãs japoneses?
TERU: Porque eles vivem em uma parte diferente do mundo, nós geralmente não chegamos a encontrá-los então foi como se eles estivessem realmente esperando por nós, eles foram bem receptivos.
BXtE.info: Qual foi sua impressão mais forte?
TERU: Antes de qualquer coisa, eles eram bem barulhentos. (risos) Aquilo realmente foi incrível.
BXtE.info: Falando nisso, já que vocês são o Versailles, vocês tiveram a chance de visitar Versailles [enquanto estavam na Europa]?
KAMIJO: Visitar? Versailles na França? Não, nós não tivemos a chance.
BXtE.info: Isso é um pouco lamentável, eu acho. Mas, voltando aos seus planos atuais, vocês finalmente tiveram seu live debut após virarem major no V-ROCK FESTIVAL ’09. Foi ótimo que isso aconteceu, mas talvez tenha sido um tanto triste, por haver só quatro de vocês no palco?
KAMIJO: Não, foi uma performance com 5 pessoas, eu realmente acredito que Jasmine You estava lá também. E por causa disso, eu penso que nós fizemos nosso [major] debut de um jeito ótimo; que foi o nosso melhor show até hoje.
BXtE.info: Colocando desse jeito… Que tipo de pessoa foi Jasmine You para cada um de vocês?
KAMIJO: Ele tinha um forte senso de quem ele era, e foi fiel a ele mesmo até o fim, então nesse sentido ele era um artista impressionante.
TERU: Para deixar simples, para mim ele era um artista. Ele era também meu senior como um artista, então há muitas coisas que aprendi com ele.
HIZAKI: Eu o conhecia há um bom tempo, ele costumava ser alguém com quem eu conversava quando tinha problemas e é solitário não ter mais isso. Eu acho que eu apenas terei que fazer melhor/ficar mais forte por conta própria daqui em diante.
BXtE.info: Ele trabalhou com você no seu próprio HIZAKI grace project, também?
HIZAKI: Sim, é isso mesmo.
BXtE.info: E quanto a você, YUKI?
YUKI: (01) Que tipo de pessoa… falando de modo simples, ele era uma pessoa muito boa. Eu não estou muito certo de como dizer isso, mas eu acho que o Versailles em geral é bem forte em sua expressão visual, mas mesmo dentro disso, ele representava uma parte excepcional. Depois que tinha só quatro de nós no palco, eu sinto, mais do que nunca, o quão forte era o seu impacto.
BXtE.info: Mas eventualmente vocês terão que escolher um novo baixista. Quando essa hora chegar, vocês acham que se tornará um Versailles com 5 membros diferente, ou algo mais parecido com o que o X JAPAN está fazendo relacionado ao hide agora, deixando a banda com 6 membros?
KAMIJO: É claro que Jasmine You sempre será um membro do Versailles. Embora eu suponha que alguma hora no futuro (02), como uma banda, nós teremos que decidir uma forma para continuar, fazer algumas escolhas… Mas eu penso sim que Jasmine You será sempre um membro do Versailles, com certeza.
BXtE.info: Voltando ao seu show no V-ROCK FESTIVAL ’09, eu imagino que seu major debut live não foi como vocês imaginaram que seria, mas como vocês se sentiram tocando lá?
HIZAKI: [Nós] Estávamos preocupados... mas então o V-ROCK FESTIVAL ’09 era como uma grande festa de Visual Kei, então não haveria sentido algum em apenas nós carregarmos nossa tristeza, então nós decidimos apenas ir e fazer uma festa junto com Jasmine You.
BXtE.info: Era um ótimo palco, vocês estavam mais bonitos do que nunca. Na verdade, KAMIJO, você falou um pouco sobre Visual Kei então, você se importaria em nos dizer aquilo de novo?
KAMIJO: Não me importo. “Visual Kei” é o nome para artistas que têm habilidade para usar todos/quaisquer meios para se expressar. É algo que vai além da técnica.
BXtE.info: Como vocês gostariam de ver o Visual Kei de agora em diante? No Japão e também no exterior.
HIZAKI: No Visual Kei até agora tem havido essa tendência de enfatizar demais a importância da aparência, mas eu penso que a música deve ser tão perfeita quanto o visual.
KAMIJO: Eu acredito nisso, que ambos - música e o visual - são muito importantes, acredito que essa seja a filosofia [atrás do Visual Kei]. Artistas que acreditam nisso podem combinar a expressão musical e visual [como um todo] com sucesso. É por isso que eu penso que todos devem levar essa filosofia muito a sério.
BXtE.info: Você acredita que artistas estrangeiros possam fazer isso?
KAMIJO: Não se limita ao Visual Kei, eu acho que qualquer artista deve ter uma visão do que significa ser um artista.
BXtE.info: De volta ao Versailles, vocês alcançaram seu major debut notavelmente em dois curtos anos, como vocês acham que conseguiram fazer isso?
KAMIJO: Isso não foi um longo tempo?
BXtE.info: Não, é bem curto.
KAMIJO: Desde a nossa formação, quando nós criamos “Lyrical Sympathy” como nosso primeiro lançamento, como um debut album, tanto tempo se passou desde então, apenas mostra que nós ainda somos bem inexperientes...
BXtE.info: É verdade?
KAMIJO: Sim, nós deveríamos ser capazes de ir mais longe que isso.
BXtE.info: Tenho certeza que vocês irão, mas eu ainda acho que da sua formação até o major debut foi bem rápido.
HIZAKI: Virar major nunca foi bem nosso objetivo, é mais um meio para um fim, então na verdade não importa muito se foi rápido ou devagar.
BXtE.info: Eu entendo. Mas, tem havido uma certa preocupação no exterior sobre vocês virarem major, já que algumas bandas mudam quando viram major. Não é muito rara a história de perder o controle artístico [depois disso]. Então, e quanto ao Versailles?
KAMIJO: Ninguém está realmente preocupado com isso?
BXtE.info: Algumas pessoas estavam, no exterior…
KAMIJO: Sério? Eles não confiam em nós... (risos)
BXtE.info: Desculpe… (risos)
KAMIJO: Se eles querem se preocupar, eu suponho que esteja tudo bem, mas eu não acho que nós tenhamos feito alguma coisa que os faça se preocupar.
BXtE.info: Então, vocês ficarão “Versailles”.
KAMIJO: Nós viramos o que é chamado major para o bem do que queremos fazer, (porque o que queremos é possível assim). Nós pretendemos ficar ainda mais extravagantes.
BXtE.info: Isso é ótimo (risos), realmente é. Eu acho que isso já respondeu minha próxima pergunta, mas, alguma coisa mudou para vocês por virarem major? Ou foi mais, como eu acho que foi, um passo natural no seu desenvolvimento?
HIZAKI: Nós estamos em um lugar agora onde nós podemos realmente nos concentrar na música e na banda, então tudo o que resta é ficarmos ainda melhores.
BXtE.info: Então onde vocês acham que o Versailles estará daqui a 5 ou 10 anos?
HIZAKI: Eu acho que o [meu/nosso] cabelo estará menos volumoso. (risos)
Todos: (muitos risos)
TERU: Eu estarei vivo…
YUKI: Em 5 anos… ou 10…
KAMIJO: Eu acho que nós seremos uma banda ainda melhor.
KAMIJO: Se falarmos de 5 anos ou mesmo 10, eu acho que tempo é necessário para as pessoas crescerem, então nós não deveríamos ser uma banda muito mais maravilhosa lá?
BXtE.info: Como Versailles é, todas as suas músicas são parte de uma história em andamento, mas e quanto a vocês? Vocês são atores na história ou “apenas” os narradores?
KAMIJO: O que eu quero dizer para as pessoas quando canto nossas letras é, até o fim, apenas minha visão pessoal, apenas da minha posição, então eu acho que os outros, em suas próprias performances, cada um deles cria suas próprias sub-histórias.
HIZAKI: Eu acho que não consigo realmente escrever músicas para outras pessoas ainda, é normalmente para mim mesmo que eu componho e toco. Então, sim, eu acho que crio minha própria sub-história, que combina comigo, a partir das letras que o KAMIJO escreve.
BXtE.info: Você poderia explicar o que quis dizer com “para mim mesmo”?
HIZAKI: Para me desenvolver mais.
BXtE.info: E quanto a você, TERU?
TERU: Naturalmente eu não sou realmente um personagem da história, mas durante os shows há uma certa empatia, que me faz entrar na história enquanto toco. Nesse sentido é minha própria história, também.
BXtE.info: E YUKI?
YUKI: Eu não escrevi músicas minhas ainda. Mas quando eu trabalho nas partes da bateria (drums phrases), adicionando coisas como mudanças rápidas repentinas ou ritmos complicados em uma música, criando o fluxo da percussão, é algo que gosto muito. É onde eu estou agora.
BXtE.info: Uma pergunta para o KAMIJO [como a pessoa que escreve as letras], de que tipo de mundo a história faz parte?
KAMIJO: Que tipo de mundo?
BXtE.info: Sim.
KAMIJO: Você quer dizer, todos os elementos juntos?
BXtE.info: Sim.
KAMIJO: É a história dos descendentes das rosas. (risos)
BXtE.info: (risos) Talvez você possa elaborar um pouco mais?
KAMIJO: Você quer dizer mais detalhado/um pouco mais fácil de entender? Isso ficaria relativamente longo...
BXtE.info: Sem problemas.
KAMIJO: Se é esse o caso. Deixe-me ver como eu posso colocar. É uma história com o fim de as pessoas ficarem mais bonitas, a busca da beleza por um vampiro.
BXtE.info: Entendo...
KAMIJO: Então, eu expliquei de um modo mais fácil de entender. (risos)
BXtE.info: Algum plano para o exterior? Vocês querem tocar lá de novo? Se sim, alguma idéia de quando?
HIZAKI: Talvez depois do novo álbum e de uma turnê pelo Japão, nós façamos uma turnê mundial...
BXtE.info: A que países vocês gostariam de ir?
KAMIJO: A quantos lugares nós pudermos.
BXtE.info: Alguém tem algum lugar que particularmente gostaria de ir?
KAMIJO: Nenhum em particular…
HIZAKI: Todos os lugares. Quero ir a todos os lugares que pudermos.
BXtE.info: Como uma idéia da Europa então, parece que performances do Palácio de Versailles são possíveis, que tal um “Versailles em Versailles”?

(foto: A foto da Ópera Real de Versailles é usada sob ‘Fair Use Agreement’ [um acordo]. Direitos autorais pertencem a EPV.)
KAMIJO: Ópera Real de Versailles? Parece ótimo. É na França, não é?
BXtE.info: Sim, é dentro do Palácio de Versailles.
BXtE.info: É uma idéia de lá, vocês tocarem lá…
HIZAKI: De lá?
BXtE.info: Europa. Isto é, a idéia é de fãs europeus.
HIZAKI: Oh, por um momento eu pensei que era de lá [administração do Palácio de Versailles].
Todos: (risos)
BXtE.info: Desculpe [pela minha explicação ruim], não, é uma idéia dos fãs europeus, que gostariam que vocês pensassem sobre.
HIZAKI: Ah…
KAMIJO: Aquilo parece muito com a capa do nosso próximo álbum.
Todos: (risos)
BXtE.info: Sério?
KAMIJO: Muito.
BXtE.info: Interessante. Sobre seu primeiro álbum major, então, caso vocês possam e queiram falar algo, por favor.
TERU: Bem…
KAMIJO: Alguém diga alguma coisa.
TERU: Eu acho que haverá muitas músicas legais nele que todos ficarão surpresos, mas para os fãs, eu acho que uma coisa é que eles ainda poderão ouvir o baixo de Jasmine You. Por isso, também, eu gostaria que todos o ouvissem.
BXtE.info: Alguém mais?
KAMIJO: No meu canto, eu pretendo expressar muitos sentimentos diferentes, de todos os modos possíveis, então por favor, deixem-se embebedar pela minha voz.
BXtE.info: Nós certamente iremos, e obrigada a todos pelo seu tempo hoje. Podemos, como a última coisa, pedir a vocês uma mensagem para todos os fãs estrangeiros para postarmos no nosso website?
Você pode encontrar as mensagens do KAMIJO, HIZAKI, YUKI e TERU, na versão com áudio original, aqui. (http://www.bxte.info/English/VK/BXtE-Versailles-message.html)
(01) YUKI na verdade ainda não tinha chegado nesse ponto da entrevista (ele estava atrasado e se juntou a nós mais tarde); contudo, nós decidimos colocar a resposta dele aqui para consistência.
(02) KAMIJO usa “mirai” como um termo para “futuro” aqui, que implica um futuro distante, e não algo que acontecerá logo.
Entrevista por: Rika
Transcrição por: Mie
Tradução por: Rika
Editado por: Ina
Tradução Inglês-Português: Bárbara Marin
